Manzoni lesen, Manzoni übersetzen

14. Mai 2013
Literarisches Colloquium Berlin

Burkhart Kroeber und Umberto Eco in Lesung und Gespräch
Moderation: Maike Albath

Programmtext

In diesem Jahr wird Burkhart Kroeber für sein Lebenswerk mit dem Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis ausgezeichnet. Seit vielen Jahren übersetzt er die Werke von Umberto Eco ins Deutsche, aber auch als deutsche Stimme von Italo Calvino und anderen Autoren hat er sich einen Namen gemacht. Seit den 90er Jahren beschäftigte er sich zudem mit Neuübersetzungen diverser Klassiker. Seine Übersetzung von Alessandro Manzonis epochalem historischen Roman „Die Brautleute” war in den Feuilletons und bei den Leserinnen und Lesern ein großer Erfolg. Im Jahre 2012 erschien in der Dieterich´schen Verlagsbuchhandlung Kroebers Neuübersetzung der „Geschichte der Schandsäule”, die 1842 als Anhang zu Manzonis „I Promessi Sposi” erschien. Umberto Eco schrieb für diese deutsche Ausgabe ein Vorwort. Am heutigen Abend unterhält sich Burkhart Kroeber mit „seinem” Autor Umberto Eco über den europäischen Klassiker Manzoni und die Kunst des Übersetzens.

Weiterführende Information

Die Veranstaltung fand in deutscher und italienischer Sprache statt.

Personen auf dem Podium