Sehnsüchte übersetzen: Ibn Arabi und der West-östliche Divan

26. Mai 2017
Stiftung Lyrik Kabinett

Ein Abend mit Stefan Weidnerim Lyrik Kabinett, München

Programmtext

Ibn Arabi(1165-1240) ist einer der bedeutendsten mystischen Schriftsteller des islamischen Mittelalters, vergleichbar nur mit Hafis, Rumi und Omar Khayyam. Sein poetisches Hauptwerk mit dem Titel Der Übersetzer der Sehnsüchte, von dem bisher nur wenige Auszüge in Anthologien zu lesen waren, wurde jetzt von Stefan Weidner erstmals vollständig ins Deutsche übersetzt. Der Islamwissenschaftler zeigt in seiner an der modernen Poesie geschulten Übertragung, wie frisch und freizügig diese Gedichte noch heute sind und arbeitet die Bezüge zu Goethes West-östlichem Divan heraus. Spiritualität und Eros verschmelzen in beiden Werken zu einen ununterscheidbaren Ganzen und laden einander symbolisch auf.Goetheund Ibn Arabi sind Brüder im Geist, auch wenn Goethe mangels Editionen Ibn Arabi nicht kennen konnte. Die mit Musikbeispielen unterlegte deutsch-arabische Performance-Lesung von Stefan Weidner bringt zwei der größten Dichter der Weltliteratur in einen Dialog, der ihnen selbst verwehrt war.

Personen auf dem Podium